音频应用

 找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 27802|回复: 2
收起左侧

[配音] 译制片配音有哪些技巧

[复制链接]

3654

积分

2

听众

-374

音贝

音频应用新手发布

Rank: 3

积分
3654
发表于 2006-5-9 18:01:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
译制片配音有哪些技巧

  随着我国改革开放的发展和对外交流活动的日益频繁,电影逐渐成为世界文化的传播媒介。国外译制片也成为中国观众了解世界的一个重要窗口,应运而生的就是国内外影视剧配音演员队伍的不断壮大。
  译制片配音的技巧:
  1、译制片配音员首先要通读台词本,更快更精准地把握人物的感觉和基调,即便没有足够的时刻看原片,最起码也要搞清楚故事的梗概和你要配的人物在故事中地点的方位,跟你搭话的人与你有什么关系。配音与演戏、演话剧相同,搞清人物关系非常非常重要。

  2、配音还要有适合于配音的台本。即是把译成汉语的台词修整得与原片艺人念的台词长短、节奏相同。用我们的行话来说的话,叫做对口型。这以翻译者为主,配备一名填装员来共同作业。
  3、艺人接到对好口型的台本以后,在放映间看分红小卷的影片。经过详细的台词、细致地揣摩原片艺人所表达的"情",作为自个配音的根据。一般来说,忠于原片是最终成功配音的关键。
欢迎厂家入驻,推文!免费!微信:yinpinyingyong

2万

积分

4

听众

-3463

音贝

音频应用初级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
28678
发表于 2006-5-10 02:27:00 | 显示全部楼层
问好朋友![em23][em23]
欢迎厂家入驻,推文!免费!微信:yinpinyingyong

457

积分

2

听众

-26

音贝

音频应用

Rank: 1

积分
457
发表于 2006-5-13 17:49:00 | 显示全部楼层
<P>有诗意 支持...<BR>问好了</P>
欢迎厂家入驻,推文!免费!微信:yinpinyingyong
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

音频应用搜索

小黑屋|手机版|音频应用官网微博|音频应用 ( 鄂ICP备16002437号 )

GMT+8, 2025-6-9 08:29 , Processed in 0.022690 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Audio app

快速回复 返回顶部 返回列表